Traducteurs assermentés espagnol français et français espagnol

0,12 € le mot (minimum 18 € pour la première page) et en 48 heures (documents simples)

Demandez votre traduction
Réponse en 4 heures max.
  • Traducteurs officiels certifiés par le Ministère des Affaires étrangères
  • Rapide et au meilleur prix de la zone
  • Nous sommes en Espagne (Barcelone)

Nos traducteurs assermentés espagnol-français et français-espagnol sont à Barcelone. Ils vous offrent la tranquillité d'esprit de disposer de documents dans la langue dont vous avez besoin garantissant la fidélité à l'original et la reconnaissance légale dans le pays de destination. En plus, nous pouvons signer numériquement nos traductions assermentées juridiquement valable et nous connaissons les procédures nécessaires au cas où la traduction nécessiterait une légalisation supplémentaire, comme une signature notariée, l'apostille de La Haye, etc.

Traductions urgentes en 24 heures pour les documents habituels

Demandez un devis maintenant

Chez Contexto24, nous comprenons l'urgence de vos besoins et c'est pourquoi nous proposons un service spécifique de traductions assermentées urgentes dans les 24 heures en payant un supplément. Nous traduisons avec une grande rapidité et une qualité irréprochable des textes standards d'un maximum de 1 000 mots dans des formats tels que Word et autres formats modifiables, ainsi que des documents essentiels aux démarches courantes tels que la carte nationale d'identité, le permis de conduire, l'extrait de casier judiciaire, les diplômes et les certificats académiques, les actes de naissance, les actes de décès, les actes de mariage ou les certificats de vie, entre autres. Dans ces cas, nous livrons par e-mail une version signée numériquement afin que le client puisse en disposer immédiatement, et nous vous faisons parvenir la version papier par courrier express. Si vous recherchez de la précision et de la rapidité en traduction assermentée, envoyez-nous vos documents sur notre page de demande de devis urgente et nous vous informerons.

Comment faisons-nous nos traductions assermentées ?

À des prix très concurrentiels

Nous avons développé une structure tarifaire avec un excellent rapport qualité-prix pour la traduction assermentée : 0,12 € le mot avec un minimum de 18 € pour la première page.

En mettant l’accent sur la rigueur et la validité juridique

Nous voyons encore des documents tamponnés qui contiennent des erreurs, des inexactitudes ou qui ne répondent pas aux exigences légales. Chez Contexto24, votre tranquillité d'esprit et la validité de vos documents sont notre priorité.

Rapidement sans compromettre la qualité

Nous pouvons livrer des traductions simples (pièces d’identité, permis de conduire, actes de naissance, extraits de casier judiciaire, diplômes universitaires, etc.) en 48 heures ouvrables.

En veillant à la confidentialité

Les informations contenues dans les documents qui nous sont adressés par le client ne seront en aucun cas diffusées et les données ne seront en aucun cas cédées à des tiers, sauf obligations légales. Nous nous engageons envers nos clients par des contrats de confidentialité.

Sous n'importe quel format

Nous acceptons les documents originaux à traduire (sous format papier ou numérique), numérisés ou photographiés, et nous les livrons dans un format le plus proche possible de l'original pour faciliter leur lecture et/ou collation.

Nous traduisons tous types de documents avec précision et validité juridique

Nous traduisons tout document qui doit être légalement valable dans un pays spécifique, qu'il s'agisse d'un document d'un autre pays pour qu'il ait effet en Espagne ou d'un document d'Espagne pour qu'il soit valable dans n'importe quel pays ayant le français ou l'anglais comme langue officielle. Certains des plus courants sont :

  • Actes de naissance
  • Actes de mariage
  • Actes de décès
  • Contrats
  • Actes de propriété
  • Certificats et diplômes académiques
  • Dossiers académiques et relevés de notes
  • Procurations
  • Testaments et documents de succession
  • Rapports médicaux et dossiers cliniques
  • Documents d'adoption
  • Documents d'immigration (visas, cartes de séjour, etc.)
  • Décisions de justice
  • Actes constitutifs de société, statuts de société et documents commerciaux
  • Documents bancaires et financiers (relevés, contrats, rapports)

Quelles langues traduisons-nous ?

Nous sommes spécialisés dans les langues les plus demandées en Europe et en Amérique

Espagnol

L'espagnol, avec plus de 480 millions de locuteurs natifs et sa reconnaissance comme langue officielle dans 21 pays, c'est une langue de grande importance sur la scène internationale, notamment dans les Amériques et en Espagne. C'est une langue clé non seulement pour la communication quotidienne mais aussi pour les affaires, les échanges culturels et la diplomatie. Sa présence croissante sur internet et dans les forums internationaux en fait une langue incontournable pour la traduction juridique et commerciale.

Anglais

L’anglais est incontestablement l’une des langues les plus influentes et utilisées au monde aujourd’hui. En raison de sa prédominance dans les domaines du commerce international, de la technologie, de la science, de l’enseignement et du divertissement, la traduction vers et depuis l’anglais est essentielle pour faciliter la communication et l’échange d’informations à l’échelle mondiale.

D'autres langues

Nous avons décidé de nous spécialiser dans la traduction assermentée des deux langues les plus demandées, car elles sont les plus courantes en Espagne et dans l'Union européenne. Pour d'autres langues, comme le portugais, l'allemand, l'italien, l'arabe, le russe, contactez-nous et nous trierons sur le volet, spécialement pour vous, un traducteur parmi notre réseau de contacts en qui nous avons entièrement confiance.

Nous traduisons également des documents avec l'apostille de La Haye

De nombreux documents nécessitent une légalisation au moyen de cette apostille, qui est une déclaration ou une annotation qui donne validité au document, qui contient le pays d'origine du document, qui l'a signé, le sceau de l'administration au nom de laquelle il a été signé, un nombre de série, date et signature. C'est l'autorité qui demande la traduction qui établit si l'apostille est nécessaire et où l'obtenir, puisqu'il n'y a pas de lieu unique et que cela peut dépendre du document qu'elle accompagne. L'apostille doit être ajoutée au document à traduire avant la traduction, pour traduire l'ensemble.

Demandez votre traduction assermentée facilement et rapidement

Une traduction assermentée en français chez Contexto24 comprend 3 étapes