0,12 € por palabra (mínimo 18 € la primera página) y en 48 h (documentos simples)
Solicita tu traducción ahoraNuestro servicio de traducción jurada en francés te ofrece la tranquilidad de contar con documentos en el idioma que necesitas cuya fidelidad al original y reconocimiento legal en el país de destino están garantizados. Además, podemos firmar digitalmente nuestras traducciones juradas de forma totalmente válida a nivel legal y estamos familiarizados con los procedimientos necesarios en caso de que la traducción requiera legalización adicional, como la firma de un notario, la apostilla de La Haya, etc.
En Contexto24 entendemos la urgencia de tus necesidades y por ello ofrecemos un servicio específico de traducciones juradas urgentes en 24 horas bajo suplemento. Traducimos con gran celeridad y calidad impecable textos de temática estándar con un máximo de 1000 palabras en formatos como Word y otros editables, así como documentos esenciales para los trámites habituales como el DNI, carné de conducir, certificado de antecedentes penales, títulos y certificados académicos, partidas de nacimiento, certificados de defunción, certificados de matrimonio o fes de vida y estado, entre otros. En estos casos entregamos la traducción firmada digitalmente por email para que el cliente pueda disponer de ella inmediatamente, y enviamos la versión en papel por mensajero urgente. Si estás buscando precisión y rapidez en traducción jurada, envíanos tus documentos en nuestra página de solicitud de presupuesto urgente y te informaremos.
Hemos desarrollado una estructura de tarifas con una excelente relación calidad-precio para traducción jurada: 0,12 € por palabra con un mínimo de 18 € por la primera página.
Todavía vemos documentos sellados que contienen errores, inexactitudes o que no cumplen con los requisitos legales. En Contexto24 tu tranquilidad y la validez de tus documentos son nuestra prioridad.
Podemos entregar traducciones simples (documentos de identidad, permisos de conducir, partidas de nacimiento, certificados de antecedentes penales, títulos académicos, etc.) en 48 h laborables.
La información de los documentos que nos envía el cliente no será difundida en ningún caso ni se cederán datos a terceros, salvo obligaciones legales. Nos vinculamos a nuestros clientes con contratos de confidencialidad.
Aceptamos documentos a traducir originales (en formato papel o digital), escaneados o fotografiados, y nosotros los entregamos en el formato más parecido posible al original para facilitar su lectura y/o su cotejo.
Traducimos cualquier documento que necesite tener validez legal en un país determinado, tanto si es un documento de otro país para que tenga efectos en España como si es de España para que tenga validez en cualquier país que tiene el francés como lengua oficial. Algunos de los más habituales son:
Reconocido como uno de los idiomas oficiales de diversas organizaciones internacionales, como la ONU y la UE, el francés mantiene un papel destacado en la diplomacia, la cultura y la literatura. Además, con más de 274 millones de hablantes en el mundo, es esencial para negocios y relaciones en África, Canadá y Europa, entre otras regiones.
El inglés es, indiscutiblemente, una de las lenguas más influyentes y utilizadas en el mundo actual. Debido a su predominancia en los ámbitos del comercio internacional, tecnología, ciencia, educación y entretenimiento, la traducción al y desde el inglés es esencial para facilitar la comunicación global y el intercambio de información.
Hemos decidido especializarnos en la traducción jurada de los dos idiomas de mayor demanda por ser los más habituales en España y la Unión Europea. Para otros idiomas, como el portugués, el alemán, el italiano, el árabe o el ruso, contáctanos y seleccionaremos un traductor a la carta especialmente para ti de nuestra selecta red de contactos de nuestra entera confianza.
Muchos documentos requieren ser legalizados mediante esta apostilla, que es una acotación o anotación que da validez al documento, que contiene el país de origen del documento, quién lo ha suscrito, el sello de la administración en cuyo nombre se ha suscrito, un número de serie, la fecha y la firma. Es la autoridad que pide la traducción la que establece si es necesaria la apostilla y dónde conseguirla, ya que no hay un único lugar y puede depender del documento que acompañe. La apostilla debe añadirse al documento a traducir antes de la traducción, para traducir todo el conjunto.
Una traducción jurada en francés con Contexto24 consta de 3 pasos
Rellena el formulario que encontrarás aquí, adjuntando el documento a traducir (el original en formato digital, una copia escaneada, una fotografía, etc.), que trataremos de forma totalmente confidencial, para que podamos valorarlo y enviarte un presupuesto en 24 h. Si es urgente, puedes especificarlo en los comentarios.
En el presupuesto que recibirás por email, podrás encontrar el precio desglosado, la fecha de entrega y el número de cuenta para que hagas la transferencia del importe (opcionalmente aceptamos Bizum en el caso de particulares). Deberás enviarnos el resguardo de la transferencia por email para empezar con la traducción, así como una dirección de envío para entregártela.
Una traducción jurada suele tener que presentarse en formato papel porque debe llevar los sellos y certificados originales. Por eso imprimiremos tu documento traducido, sellado, firmado y certificado por el traductor jurado y te lo enviaremos por mensajería a la dirección que nos hayas facilitado. Dependiendo del lugar de entrega, podrá tardar entre 24 y 48 horas. También te podemos entregar una copia en PDF por correo electrónico.